日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。
“7pay”不正アクセスで中国人逮捕
ディクテーション
色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、赤は誤解、青はスペルミス、緑はメモ、としています。
スマホ決済サービス「7pay」をめぐって、利用者になりすまし商品をだまし取ろうとしたとして、中国人2人が逮捕されました。
ノート
in connection with ...は「~との関連で、~との関係で」。
scamは「詐欺」。
hackedは「乗っ取られた、不正利用された」。
alertは「警告する、注意を喚起する、警報を出す」、つまり「通報する」。
動詞compromiseには「譲歩する、妥協する」のほかに「安全性を危険にする、危うくする」という意味もある。
admit toは、罪などを「認める」。
on high alertは「厳戒態勢に入って」、stay alertは「注意を維持する、気を緩めないでいる、油断しない」。
あとがき
先入観かも知れませんが、この手の犯罪って日本人を除けば、一部の国の人に偏っている気が…