さつま芋の勉強日記

投機の勉強記録を中心に発信しています。

MENU

ニュースで英語術 「台湾総統 “一国二制度”を拒否」

f:id:satsumaim0:20181030193058j:plain

 

日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。

 

 

キャンペーンバナー

 

台湾総統一国二制度”を拒否

www.nhk.or.jp


f:id:satsumaim0:20191027100826j:plain

 

ディクテーション

色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、誤解スペルミスメモ、としています。

 

f:id:satsumaim0:20191027100852j:plain


台湾の蔡英文総統は、「建国記念日」と位置づけている「双十節」で演説し、中国が掲げる「一国二制度」を拒否する立場を改めて示しました。

 

ノート

 

 

"one country, two systems" formulaは、「『一国二制度』方式」。

 

serve as a warningは「警告の役割を果たす」。

 

make remarksは「意見を述べる」。

 

Double Ten Dayは「双十節」。10月10日は台湾のfounding day「建国記念日」。

 

the first line of ...は「~の第一防衛線、~の最前線」。

 

Indo-Pacific regionは「インド太平洋地域」。

 

work with ...は「~と協力する」。

 

like-mindedは「同じ考えを持つ」。

 

the Taiwan Straitは「台湾海峡」。

 

take officeは「就任する」。

 

allegianceは「忠誠」。pledge allegianceなら「忠誠を誓う」、switch allegianceは「寝返る」。

 

Beijing「北京」は、ここでは「中国政府」。

 

Taipei「台北」は、ここでは「台湾政府」。

 

momentumは「勢い」。


campaign for ...は「~を目指して運動する」。

 

in my defenseは「自己弁護すると、言わせてもらえば」。

get defensiveは「自己防衛的になる」。

 

 

 

あとがき

共産主義にしても資本主義にしても、体制批判を許さないのは腐敗の根源なんでしょうね。

 

 

このエントリーをはてなブックマークに追加

ブログランキング・にほんブログ村へ

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村