さつま芋の勉強日記

投機の勉強記録を中心に発信しています。

MENU

ニュースで英語術 「外国人向け防災メールで誤訳」

f:id:satsumaim0:20181030193058j:plain

 

日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。

 

 

キャンペーンバナー

 

外国人向け防災メールで誤訳

www.nhk.or.jp


f:id:satsumaim0:20191031023948j:plain


 

ディクテーション

色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、誤解スペルミスメモ、としています。

 

f:id:satsumaim0:20191031024003j:plain

台風19号の接近に伴って浜松市が配信した外国人向けの防災メールで、ポルトガル語の翻訳が誤っていたことが分かりました。

 

ノート

 

 

put ... in harm's wayは「~を危険にさらす」

 

advisoryは「勧告」。

 

in danger of ...は「~のおそれがある」。

 

evacuateは「避難する」。

 

home to ...は、場所を主語として「(場所に)~がいる」。


sign up for ...は「~に申し込む」。


recurrenceは「再発」。

 

recur「再発する」。

 

 

 

あとがき

もし想定問答で対応できなかったのならば、緊急インターネットの翻訳サービスを使った誤訳は誰かを責められないと思いますが…

 

このエントリーをはてなブックマークに追加

ブログランキング・にほんブログ村へ

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村