日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。
“新型コロナ報道に圧力” 記者団体が懸念
ディクテーション
色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、赤は誤解、青はスペルミス、緑はメモ、としています。
ノート
press freedomは「報道の自由」。
動詞mountは「高まる、増加する」。
urge A to ...は「Aに~するように強く促す、要請する」。
condemnは、何か悪いことを厳しく「とがめる、非難する、糾弾する」。
動詞curbは「抑える、抑制する、制限する」。
suppressionは、動詞suppress「抑える、鎮圧する」の名詞形で、抑圧、鎮圧、弾圧など何か好ましくないものに対して「抑えること」。
epidemicは、ある地域における「感染症の流行」。感染症がより広い範囲に広がり世界的に流行すると、pandemic「感染病などの世界的大流行、パンデミック」。
imprisonedは、動詞imprison「刑務所に入れる」+-edから成る単語で、「投獄された」。
media freedomは「報道の自由」、freedom of expressionは「表現の自由」。
あとがき
都合が悪いと情報隠蔽するのは世の常なんですね…
正義感で暴露しても旨味どころか妬まれ狙われるなら仕方ないですけど。