日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。
ツールドフランス表彰式も性差別に配慮(アンコール放送)
ディクテーション
色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、赤は誤解、青はスペルミス、緑はメモ、としています。
ノート
organizerは、「組織する人、主催者、事務局」。
Tour de France「ツールドフランス」は、毎年夏に開催される自転車ロードレースの最高峰で、フランスを中心にしたコースを自転車で走破するもの。
podiumは「演壇、表彰台」で、podium ceremonyはスポーツ大会などでの「表彰式」。
mountingは「増大する、高まる」。
outletは何かの「出口、はけ口」で、「直販店、放送局、コンセント」。media outletは「報道機関、報道支局」。
prestigiousは「名誉ある、高名な」。
from now onは「今後は、これ以降は」。
petitionは「請願書」。
sexismは、「性差別(主義)」。
call outは「叫ぶ、非難する」。
coverは、一定の距離を「進む」。
Formula One「フォーミュラ・ワン」は、F1と略されることもある自動車レース。
grid girl「グリッドガール」は、F1などのモータースポーツで、開始前にgrid「(自動車レースの)スタート位置、グリッド」に立ってドライバーの名前や車の番号が書かれたボードを掲げる女性のこと。
Grand Prix「グランプリ」はフランス語で「大賞」という意味で、Grand Prix eventsは、F1世界選手権における複数の「グランプリ」レース。
あとがき
内容は復習でしたが、わりと聞き取れたと思います。