さつま芋の勉強日記

投機の勉強記録を中心に発信しています。

MENU

ニュースで英語術 「日米首脳会談 共同声明に台湾を明記」


f:id:satsumaim0:20181030193058j:plain

 

日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。

 

日米首脳会談 共同声明に台湾を明記

www.nhk.or.jp


www.nhk.or.jp


ディクテーション

色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、誤解スペルミスメモ、としています。

 

f:id:satsumaim0:20210428155212j:plain

 

ノート

 


underlineは、名詞では「アンダーライン、下線」、動詞では「下線を引く」、「強調する、明確にする」。


peace and stabilityは「平和と安定」。


across the Taiwan Straitは「台湾海峡の両岸の」。

 


touch on ...は「(言葉で)~に触れる、言及する」。


affirmは「確認する、認める」。


ironcladは「甲鉄の、鉄で覆われた」、そこから転じて「(協定など)破ることのできない、破棄できない」。

 


agree to ...は「~することで合意する、~することで一致する」、opposeは「反対する」。

the status quoラテン語由来の表現で、「現状、そのままの状態」。


by forceは「力づくで、武力で」。


the East and South China Seasは「東シナ海南シナ海」。


coercionは「強制、強要、威圧」。

 

cross-straitは「海峡を隔てた、海峡の両岸の」。

 

 

あとがき

ワイドショーネタにはならないですが、一応は押さえておくべきニュースだと思います。

 

このエントリーをはてなブックマークに追加

ブログランキング・にほんブログ村へ

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村