日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。
イスラエル政権 交代
ディクテーション
色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、赤は誤解、青はスペルミス、緑はメモ、としています。
ノート
coalition governmentは「連立政権」。
spectrumは「範囲」という意味で、broad spectrumは「広い範囲」、broad political spectrumは「幅広い政治勢力」を指します。
reinsは「手綱」のことで、通例は複数形。take the reinsは「権力を握る」で、「政権を握る」という意味。
right-wingは「右派の」。ちなみに「左派の」なら、left-wing。
unseatは「(政治家などを)失脚させる、議席を奪う」という意味。
英語では、役職に長く就くことをlong-serving「古参の」と形容します。
by a narrow voteは「僅差で」。
consist of ...は「~から成り立つ」という表現。
remain unclearは「不透明である、はっきりしないままである」。
unifiedは「統一された」。
specificallyは「特に、とりわけ、具体的には」。
(ニュースで英語術より)
あとがき
日本の政権交代は当分なさそうですね。