さつま芋の勉強日記

投機の勉強記録を中心に発信しています。

MENU

ニュースで英語術 「業績好調のアリババ 政府の罰金で赤字」


f:id:satsumaim0:20181030193058j:plain

 

日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。

 

業績好調のアリババ 政府の罰金で赤字

www.nhk.or.jp


www.nhk.or.jp


ディクテーション

色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、誤解スペルミスメモ、としています。

 

f:id:satsumaim0:20210528092603j:plain

 

ノート

 


postには動詞で「掲示する」という意味があり、そこから「公表する、公示する」。また、会計用語では「計上する」。


quarterlyは「4分の1の」で、quarterlyは「四半期の~」。

 

net lossは「純損失」。


go publicは「株式を公開する、上場する」。

 

heftyは「高額の、多額の」。


anti-monopolyは「独占禁止の」で、fineは「罰金」のことなので、anti-monopoly fineは「独占禁止法違反による罰金」。

 


earnings reportは「収益報告(書)」。「利益、所得」という意味では、earningsは複数形。

 

jumpには「急増する、急増させる」、sales jumped 64 percentは「売り上げは64%急増した」。


yuanは中国の通貨単位の「人民元」で、187 billion yuanは「1,870億人民元」。日本円で3兆1,000億円余り。

strongは「(ビジネスなどが)好調」。

stand at ...は「(数値などが)~になる、達する」。

 

reflectは「反映する」。


regulatorは「取締人、規制者」、「規制当局」。


put pressure on ...は「~に対して圧力をかける」。 

 

 

あとがき

中国の元は英語表記でyuanなんですね。

 

このエントリーをはてなブックマークに追加

ブログランキング・にほんブログ村へ

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村