日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。
香港 民主派議員15人が辞表提出
ディクテーション
色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、赤は誤解、青はスペルミス、緑はメモ、としています。
ノート
falloutは「悪影響、悪い結果」で、political falloutは「政治的な悪影響」。
mass resignationは「大量辞職」。
pro-democracyは「民主派の、民主化を求める」。pro-は「~を支持する」という接頭辞で、反対はanti-「~に反対する」。
lawmakerは「議員」。ちなみに日本の「国会議員」なら、Diet member。
en masseは、フランス語由来の言葉で「集団で、一斉に」。
in solidarity with ...は「~と連帯して」。
be disqualified by ...は「~によって資格を剥奪された」。
submitは「提出する」。
resignation letterは「辞表」。
authorityは「権限」。
disqualifyは「失格させる、資格を剥奪する、不適格とする」。
legislatorは「議員」。
deemは「見なす」。
be removed from ...は「~から排除される、解任される、免職になる」。
Legislative Councilは、香港の「立法会」。
check-and-balance powerは、the power of checks and balancesのことで、「抑制と均衡(checks and balances)を担う権限」。
constitutionalは「憲法上の」。
chief executiveは、香港の「行政長官」。
one country, two systemsは「一国二制度」。
tightenは「強化する」。
effectivelyは「実質的に」。
legislatureは「議会、立法機関」。
rubber-stampは「(中身を見ないで)ゴム印を押すように自動的に承認する」。
あとがき
香港の次は台湾や沖縄なのでしょうか……………………………………………………………………………