さつま芋の勉強日記

投機の勉強記録を中心に発信しています。

MENU

ニュースで英語術 「米最高裁 前大統領に納税記録開示命令」


f:id:satsumaim0:20181030193058j:plain

 

日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。

 

最高裁 前大統領に納税記録開示命令

www.nhk.or.jp


www.nhk.or.jp


ディクテーション

色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、誤解スペルミスメモ、としています。

 

f:id:satsumaim0:20210308093219j:plain

ノート

 

 

supreme courtは「最高裁判所」。


pave the way for ...は「~のための道筋をつける、地ならしをする、下準備をする」。

 

tax returnは「納税申告(書)」や「所得税申告(書)」。


setbackは「後退、挫折、敗北」。


lengthyは「長引く、長く続いた」。

 

legal battleは「法廷闘争」。


concealは「隠す、秘密にする」。


decline to ...は「~することを拒否する」。

 

step inは「介入する」。


haltは「中止する、止める」。

accounting firmは「会計事務所」。


turn over A to Bは「AをBに引き渡す」。

 

seekは「求める」。


as part of ...は「~の一環として」。


argumentは「論拠」や「論争」。


sittingは「現職の、在職中の」。


immune from ...は「~から免れる」。


criminal investigationは「刑事事件の捜査」や「犯罪捜査」。


disclosureは「開示」。

voluntarilyは「自主的に」。

for yearsは「何年にもわたって、長年にわたって」。


Democratは「民主党議員、民主党員」、政党全体を指す表現としても使われる。同様に、Republicanも「共和党議員、共和党員」で、「共和党」を指す場合もある。

 

allegeは、証明されていない内容を「主張する」。


window-dressは「ショーウインドウの装飾をする」が由来となった動詞で、特にスキャンダルに関するニュースでは「粉飾する、ごまかす、うわべを飾る」。

 

assetは「資産」で、ここでは金銭的な資産で、自然の恵みや人的な資産についても用いられる単語。


evadeは「避ける」で、taxと合わせて、evade tax「税を逃れる、租税回避する」。

 

 

あとがき

トランプさんの納税記録が開示されると揉めそうですね。

 

このエントリーをはてなブックマークに追加

ブログランキング・にほんブログ村へ

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村