さつま芋の勉強日記

投機の勉強記録を中心に発信しています。

MENU

ニュースで英語術 「中国の自動車メーカーがマスク生産」

f:id:satsumaim0:20181030193058j:plain

 

日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。

 

 

キャンペーンバナー

 

中国の自動車メーカーがマスク生産

www.nhk.or.jp

f:id:satsumaim0:20200308152220j:plain


ディクテーション

色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、誤解スペルミスメモ、としています。

 

f:id:satsumaim0:20200308152234j:plain

新型コロナウイルスの感染が広がる中国では、マスクの生産に異業種からの参入が相次いでいます。

 

 

ノート

 

 

protective gearは「防護服」。

 

work around the clockは「昼夜なしに働く、24時間態勢で作業をする」。

 

put outは「生産する」。

 

afterは「~に次いで」。


auto partsは「自動車部品」。


research and developmentは「研究開発」という意味で、略してR&D。


industrial groupは「企業グループ」。


medical facilityは「医療機関」。

 

apparelは「衣服」。


shiftは「転換する」。

 

 

 

 put out a statement 「(声明文を)発表する」

「たばこの火を消す」ならput out a cigarette

ろうそくなどの「明かりを消す」は、put out a candle

 

 

あとがき

マスクの転売は悪質なんでしょうか、需給を先読みした投資なんでしょうか。

 

一般の人ならば、不格好でも手拭いを顔に巻いて対処できないわけでもない気が。

 

また、トイレットペーパーがないなら新聞紙を使えると聞いて、「確かに」と思ったんです。

 

非難する人もいる一方で、私なんかは恵まれていることを再認識しました。

 

 

このエントリーをはてなブックマークに追加

ブログランキング・にほんブログ村へ

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村