日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。
イタリア 全土で人の移動を制限
ディクテーション
色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、赤は誤解、青はスペルミス、緑はメモ、としています。
新型コロナウイルスの感染が拡大しているイタリアの状況に関するニュースです。イタリアのジュゼッペ・コンテ首相は新型コロナウイルスの感染拡大に歯止めがかからない事態を受けて、イタリア北部に限定してきた人の移動を制限する措置を全土に広げると発表しました。
ノート
ramp upは「増大させる、強化する」。
mitigateは「(影響などを)軽減する、鎮める」。
take the unprecedented step of ...は「前例のない~という手段を取る」。
put the entire country under lockdownは「(イタリア)全土を閉鎖の状態、つまり封鎖する」。
複数形measuresは「措置、対策」。
pressingは「差し迫った、緊急の」。
gather outdoorsは「屋外で集まる」。
eurozoneは「ユーロ圏、ユーロ通貨国」。
inmateは「受刑者」。
set a precedent for ...は「~の先例を示す、~の先例を作る」
あとがき
検査の実施率、保険制度の違い、握手やハグの文化など、欧米は被害が大きそうです。