日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。
“ゲノム編集食品” 国内初承認
ディクテーション
色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、赤は誤解、青はスペルミス、緑はメモ、としています。
ノート
genome-editedは「ゲノム編集された」。
approveは「(公的な機関などが)承認する、認可する」。
green lightは「青信号」ですが、get a/the green lightは「承認を得る、許可を得る」という定型表現。get approval、あるいはbe approvedと同義。
health ministryは「厚生労働省」。「厚生労働省」の正式名称は、the Ministry of Health, Labour and Welfare。
panelは、日本語でも「パネル」と呼ばれますが、「(会議における)識者の集団」といった意味。panel of expertsは「専門家会議」。
the substance「この物質」。
collaborateは「共同で取り組む、協力する、協働する」。
produceは名詞で、集合的に「農作物」。動詞のproduceなら、第2音節[du]を強め、名詞の場合は第1音節[pro]を強めて発音。なお、製品や商品にはproductが使われる。
upは「高める」という動詞。
alterは「変更する、改造する」、否定的なニュアンスで「改ざんする」。
advanceは「進歩、前進」で可算名詞。カジュアルな用法では「口説き、言い寄り」という意味もあり、make advancesなら「(人に)言い寄る、口説こうとする」。
seedlingは「苗、苗木」。
あとがき
今週いっぱいは再放送になります。