日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。
ブラジル大統領 新型コロナに感染
ディクテーション
色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、赤は誤解、青はスペルミス、緑はメモ、としています。
ノート
test positive for ...は「~の検査で陽性反応が出る」。positive「陽性」とnegative「陰性」。
novelは「新しい、新型の」。
belittleは「軽視する、軽く扱う、見くびる」。
subsideは「下がる」。
news conferenceは「記者会見」。press conferenceとも言う。
take offは「外す」。
make it clear that ...は「~を明確にする」。
pick upは、「(売り上げや景気などが)上向く、立ち直る」。
mountは動詞で「高まる」。
あとがき
感染しても重症にならない人にとっては唯の風邪なんでしょうね。
マスコミは恐怖を煽る報道ではなく、事実を理解できる情報提供をしてほしいんですけれど。
PCR検査の陽性者数と重症者数は違うでしょうし、検査数と陽性者数の比率も伝わってこない。
気を抜くべきではないという意見もありますが、今のところ脅しているだけに見えます。