さつま芋の勉強日記

投機の勉強記録を中心に発信しています。

MENU

ニュースで英語術 「モーリシャス貨物船座礁 船長らを逮捕」


f:id:satsumaim0:20181030193058j:plain

 

日課として、NHKの語学講座『ニュースで英語術』のディクテーションをしています。

 

モーリシャス貨物船座礁 船長らを逮捕

 

www.nhk.or.jp


 

ディクテーション

色が判別しにくいですが、黒は聞こえた音、誤解スペルミスメモ、としています。

 

f:id:satsumaim0:20200828112100j:plain

 

 

ノート

 

 

authoritiesは「当局」で、通例は複数形。


Mauritiusはインド洋の島国「モーリシャス」で、正式名称はthe Republic of Mauritius「モーリシャス共和国」。


cargo shipは「貨物船」。

動詞のspillは「こぼす、こぼれる、あふれさせる」。


deputyには「代理人」、deputy captain「副船長」。


on suspicion of ...は「~の疑いで」。


endangerは「危うくする」。


bulk carrier「ばら積み貨物船」は、穀物や石炭、鉄鉱石などを梱包せずにそのまま輸送する貨物船。


run agroundは「座礁する」。ground「地面」にaが加わって、aground「座礁して」になった。同様の語形変化に、ashore「岸へ、岸に」。


reefは「岩礁、暗礁」。

 

maritimeは「海の、海事の」という形容詞。

the vessel「その大型船」。


maritime trafficは「海上交通、海運」。

 

slow downは「速度を落とす、減速する」。

crewは「(船の)乗組員、(飛行機の)搭乗員」。ちなみに「乗客」なら、passenger。

 

maneuverは「操作する、誘導する」。

 

Wi-Fiは無線LANの規格の一つで、wireless fidelityの略。fidelityは「忠実度」や「忠実性」。

 

副詞meanwhile「その一方で」。

 

 

あとがき

Wi-Fiはwireless fidelityの略だったんですね。知らなかった…

 

このエントリーをはてなブックマークに追加

ブログランキング・にほんブログ村へ

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村